LUNDUZINHO by tatiana nascimento
***NOTE: this is a preorder item and will not be ready to ship until early December, 2022. Please reach out to firstname.lastname@example.org with any questions.
lunduzinho is a bilingual chapbook of selected poems by Brazilian poet tatiana nascimento, translated by Natália Affonso. This selection is meant as a celebration of tatiana’s acclaimed Lundu (2016) and of her Afro-brazilian, sexual dissident, silence and sea-led poetic craft. “Lundu” is an iteration of music and dance brought to what is now Brazil by enslaved Bantu people. Through her elaborate syntax, bending and breaking standard Brazilian Portuguese, nascimento threads the complexities of the formation of Brazil and the uncapturable African ancestrality of lundu. She creates neologisms and uses elements of Pretuguês (Black Portuguese), Spanish, English, pajubá (an Afro, Indigenous, Cuír Brazilian dialect), and Afro-Brazilian cosmologies to conjure poetry that is deeply rhythmical, spiritual and ancestral. lunduzinho presents us with the contradictions of big urban centers and how Black, queer bodies move across those landscapes. A sea of transnational, Afro-diasporic, sexual dissident affection in the ebb and flow between original and translation, and all the tongues in between.
"lunduzinho is tatiana nascimento’s living testament, demiurgic engine, and praise poem to the boundless possibilities inherent in a queer Afro-Brazilian poetical philosophy."
tatiana nascimento is from brasília, Brazil, she’s 41 years old, she’s a wordsmith: she invents poems, prose, songs, essays, translations, and handmade books. she has published almost two dozen books of her own, and more than 50 titles of other black/sexual dissident authors through padê editorial, her publishing house specialized in artisanal cardboard publications. Her research/production dives into silences, memories, noises, melodies, to disarchitect words and assemble a re-engineering of the senses, especially in the themes of affection, blackness, the brazilian savannah, the sea & her beloved daughter irê.
Natália Affonso is a translator, teacher, researcher and activist who sometimes commits (to) poems. She’s from Rio de Janeiro, Brazil, where she created the award-winning literary salon Sapatão & Ficção. She studies Caribbean and Brazilian sexual-dissident literature and is interested in how these can make decolonizing love together. She’s pursuing her Ph.D. in Comparative Literature at UC Irvine, where she is one of the head editors of Interversar, a graduate-student-run interdisciplinary Latin American Studies journal. Her translations of tatiana nascimento’s poetry appeared in Cuíer (Two Lines Press, 2021).