Translation Lab with Simone Kearney & Paul Legault (Seminar)
with Simone Kearney and Paul Legault
A five week seminar and workshop held at the UDP studio on the third floor of the Old American Can Factory in Gowanus, Brooklyn.
6:30 pm — 9:30 pm
Monday, July 16 — August 13, 2018
This course is an interdisciplinary exploration of translation through writing and a combination of visual mediums. Working from Sappho’s fragments, we will reinterpret, warp, animate and shift Sappho’s text, as a way to create new work. This class will be collaborative, and will use translation and mistranslation as a generative but porous practice for writing and making.
The course readings will include texts by Jen Bervin, Joyelle McSweeney, Johannes Grannson, Anne Spencer, BpNichol, and Audre Lorde, among others.
Artists of all backgrounds are encouraged to participate.
Simone Kearney is an artist, poet, and translator whose work flows between sculpture, painting, and text. Her chapbook, My Ida, was published in 2017 by UDP. Other writings have been featured in The Brooklyn Rail, Boston Review, Lit Hub, Literati Quarterly, Ohio Edit, Maggy, and PEN Poetry Series. She has shown work at the Annex Gallery (Fishers Island, NY), La Mama Galleria (New York, NY), Omi International Arts Center (Ghent, NY), Anytime Dept. (Cincinnati, OH), West Cork Arts Center (Skibbereen, West Cork), and Penthouse Gallery (Baltimore, MD). She teaches studio art and creative writing at The New School and Rutgers University.
Paul Legault is the author of The Madeleine Poems (Omnidawn, 2010), The Other Poems (Fence, 2011), The Emily Dickinson Reader: An English-to-English Translation of the Complete Poems of Emily Dickinson (McSweeney's, 2012), Self-Portrait in a Convex Mirror 2 (Fence, 2016), and Lunch Poems 2 (Spork, 2018). With Sharmila Cohen, Legault co-founded the translation journal Telephone and co-edited The Sonnets: Translating and Rewriting Shakespeare (Nightboat Books, 2013).